Tak jsem potkala literaturu 2
Koncem března jsem poprvé zavítala na akci pořádanou Meeting Literature a byla vám to taková paráda, že jsem se rozhodla jít znovu. Původně jsem měla v plánu dorazit na divadelní představení k úžasné knize 1913: Léto jednoho století, žel člověk míní, život mění a místo kulturního zážitku jsem si užila jeden nemocniční. Teď už je mi lépe, takže když jsem se dozvěděla, že bude v Plzni Afonso Cruz - autor knihy Kokoschkova loutka, která mě uchvátila již v Edičním plánu Arga - neváhala jsem a s nadšeným očekáváním se na akci přihlásila.
Jak je mým zvykem, dorazila jsem pozdě, takže na mě zbylo místo úplně vepředu, přímo naproti autorovi. Nu což, výhled hezký. Přiznám se, že jsem byla trochu unavená a přemýšlela, že spíš lehnu do pelechu, než půjdu za kulturou, ale nakonec jsem se přemluvila (i proto ten pozdní příchod) a jsem za to ráda. Sice jsem chvilku myslela, že usnu a třes mých rukou by mi záviděl i feťák s absťákem, ale všechny tyhle trable vyvážilo autorovo úžasné povídání.
Šlo o besedu vztahující se právě ke knize Kokoschkova loutka, která u nás začátkem května vyšla v nakladatelství Argo. Přítomni tak byli, kromě autora, i redaktor Jindřich Vacek a překladatelka Marie Havlíková. Oba přečetli úryvek z knihy - nutno říct, že úryvky byly veskrze zajímavé a jen podnítily mou neutuchající touhu knihu vlastnit. Samotný autor předčítal také, v rodném jazyce, takže jsem mu nerozuměla jediného slova, ale byl to zajímavý zážitek. Portugalština se hezky poslouchá.
Asi si říkáte, že jsem z toho musela mít velké kulové, ale ne, nebojte. Byla přítomna moc milá a zajímavá slečna překladatelka Julie Marešová, která nás méně šťastné zasvětila do tajů myšlenek a slov pana autora.
A že bylo do čeho zasvěcovat. Afonso není jen autor, kterému vyšlo od roku 2008 již 17 knih (upřímně doufám, že se k nám dostane víc titulů, než jen Kokoschkova loutka), ale i grafik a ilustrátor - své knihy si ilustruje sám, muzikant, sládek - má vlastní pivovar a prý si dováží chmel od nás.
O Afonsovi jsem se navíc dozvěděla, že je vášnivý čtenář, nikdy nestudoval nic kolem knih, nýbrž design, že fušuje do reklamy a taky neumí děkovat - vždycky na někoho zapomene (prý dokonce zapomněl říct své mamce, že jeho kniha vyhrála cenu). Co mi ještě přišlo vtipné byla historka kolem dvou jeho knih, které vyšly současně - jedna dětská s názvem Lidský protimluv a druhá pro dospělé Kokoschkova loutka; lidé si dle názvů prý mysleli, že je jejich zaměření opačné.
Tahle akce se mi líbila ještě víc, než ta o "Současné americké literatuře" - vládla taková komornější atmosféra. Na místě byla možnost zakoupit si knihu a nechat si ji podepsat, čehož jsem s radostí využila (ještě jsem si letěla do bankomatu pro peníze) a svou lámanou angličtinou jsem si popovídala s autorem o jménech.
Přivedl mě k něčemu, co mi vůbec nedocvaklo. Ptal se mě, zda se mi mé jméno líbí, tak jsem řekla, že jsem si zvykla, ale vždycky jsem se chtěla jmenovat Viktorie. A on mi řekl tu nejjasnější věc, kterou cpou na veškeré dárkové produkty s mým jménem - že přeci Nikola znamená "vítězství nad lidem". Takže v sobě skrývá mé vysněné jméno.
![]() |
Marie Havlíková - překladatelka knihy, Afonso Cruz - autor |
Jak je mým zvykem, dorazila jsem pozdě, takže na mě zbylo místo úplně vepředu, přímo naproti autorovi. Nu což, výhled hezký. Přiznám se, že jsem byla trochu unavená a přemýšlela, že spíš lehnu do pelechu, než půjdu za kulturou, ale nakonec jsem se přemluvila (i proto ten pozdní příchod) a jsem za to ráda. Sice jsem chvilku myslela, že usnu a třes mých rukou by mi záviděl i feťák s absťákem, ale všechny tyhle trable vyvážilo autorovo úžasné povídání.
Šlo o besedu vztahující se právě ke knize Kokoschkova loutka, která u nás začátkem května vyšla v nakladatelství Argo. Přítomni tak byli, kromě autora, i redaktor Jindřich Vacek a překladatelka Marie Havlíková. Oba přečetli úryvek z knihy - nutno říct, že úryvky byly veskrze zajímavé a jen podnítily mou neutuchající touhu knihu vlastnit. Samotný autor předčítal také, v rodném jazyce, takže jsem mu nerozuměla jediného slova, ale byl to zajímavý zážitek. Portugalština se hezky poslouchá.
A že bylo do čeho zasvěcovat. Afonso není jen autor, kterému vyšlo od roku 2008 již 17 knih (upřímně doufám, že se k nám dostane víc titulů, než jen Kokoschkova loutka), ale i grafik a ilustrátor - své knihy si ilustruje sám, muzikant, sládek - má vlastní pivovar a prý si dováží chmel od nás.
O Afonsovi jsem se navíc dozvěděla, že je vášnivý čtenář, nikdy nestudoval nic kolem knih, nýbrž design, že fušuje do reklamy a taky neumí děkovat - vždycky na někoho zapomene (prý dokonce zapomněl říct své mamce, že jeho kniha vyhrála cenu). Co mi ještě přišlo vtipné byla historka kolem dvou jeho knih, které vyšly současně - jedna dětská s názvem Lidský protimluv a druhá pro dospělé Kokoschkova loutka; lidé si dle názvů prý mysleli, že je jejich zaměření opačné.
![]() |
Julie překládá... |
Tahle akce se mi líbila ještě víc, než ta o "Současné americké literatuře" - vládla taková komornější atmosféra. Na místě byla možnost zakoupit si knihu a nechat si ji podepsat, čehož jsem s radostí využila (ještě jsem si letěla do bankomatu pro peníze) a svou lámanou angličtinou jsem si popovídala s autorem o jménech.
Přivedl mě k něčemu, co mi vůbec nedocvaklo. Ptal se mě, zda se mi mé jméno líbí, tak jsem řekla, že jsem si zvykla, ale vždycky jsem se chtěla jmenovat Viktorie. A on mi řekl tu nejjasnější věc, kterou cpou na veškeré dárkové produkty s mým jménem - že přeci Nikola znamená "vítězství nad lidem". Takže v sobě skrývá mé vysněné jméno.
Podpis s věnováním od autora a překladatelky |
Byla to velmi vydařená akce a já se těším na další setkání milovníků literatury.
Vypadá to na zajímavou akci.
OdpovědětVymazathttp://kniho.blogspot.cz/
Byla zajímavá a to hodně. :)
VymazatJj, byl hodně sympatický. :) Chvílemi jsem si ho představovala jako piráta. :D Měl takový kroužek v uchu...
OdpovědětVymazat